DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 9 of 9

1
Terminology acquisition methods in Arabic : Application in the medical domain ; Méthodes d'acquisition terminologique en arabe : Application au domaine médical
Neifar, Wafa. - : HAL CCSD, 2019
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-02326714 ; Informatique et langage [cs.CL]. Université Paris Saclay (COmUE); Université de Sfax (Tunisie). Faculté des Sciences économiques et de gestion, 2019. Français. ⟨NNT : 2019SACLS085⟩ (2019)
BASE
Show details
2
Adaptation of Cross-Lingual Transfer Methods for the Building of Medical Terminology in Ukrainian
In: CICLING 2016 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01426807 ; CICLING 2016, Apr 2016, Konya, Turkey (2016)
BASE
Show details
3
Cross-lingual alignment transfer: a chicken-and-egg story?
In: Workshop on Multilingual and Cross­-lingual Methods in NLP ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01622815 ; Workshop on Multilingual and Cross­-lingual Methods in NLP , Jun 2016, San Diego, CA, United States. pp.35-44, ⟨10.18653/v1/W16-1205⟩ ; https://aclanthology.coli.uni-saarland.de/volumes/proceedings-of-the-workshop-on-multilingual-and-cross-lingual-methods-in-nlp (2016)
BASE
Show details
4
Cross-lingual Dependency Transfer : What Matters? Assessing the Impact of Pre- and Post-processing
In: Workshop on Multilingual and Cross-lingual Methods in NLP ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01961510 ; Workshop on Multilingual and Cross-lingual Methods in NLP, Jun 2016, San Diego, United States. pp.20 - 29, ⟨10.18653/v1/W16-1203⟩ (2016)
BASE
Show details
5
Reassessing the value of resources for cross-lingual transfer of POS tagging models
In: ISSN: 1574-020X ; EISSN: 1574-0218 ; Language Resources and Evaluation ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01620904 ; Language Resources and Evaluation, Springer Verlag, 2016, 50, pp.1-34. ⟨10.1007/s10579-016-9362-7⟩ (2016)
BASE
Show details
6
Falling yes/no questions in Corsican French and Corsican: evidence for a prosodic transfer
In: Prosody and languages in contact. L2 acquisition, attrition, languages in multilingual situations ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01236022 ; É. Delais-Roussarie, M. Avanzi, S. Herment. Prosody and languages in contact. L2 acquisition, attrition, languages in multilingual situations, Springer Verlag, Berlin, Chap. 6 ; p. 101-122., 2015, 978-3-662-45167-0 (2015)
BASE
Show details
7
Acquisition of Medical Terminology for Ukrainian from Parallel Corpora and Wikipedia
In: International Conference on Terminology and Artificial Intelligence ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01972746 ; International Conference on Terminology and Artificial Intelligence, Pamela Faber and Thierry Poibeau, Jan 2015, Granada, Spain (2015)
BASE
Show details
8
Cross-lingual Word Sense Disambiguation for Predicate Labelling of French
In: Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01838558 ; Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, Jan 2014, Marseille, France (2014)
Abstract: Nous abordons la question du transfert d'annotations sémantiques, et plus spécifiquement d'étiquettes sur les prédicats, d'une langue à l'autre sur la base de corpus parallèles. Des travaux antérieurs ont transféré ces annotations directement au niveau des tokens, conduisant à un faible rappel. Nous présentons une approche globale de transfert qui agrège des informations repérées dans l'ensemble du corpus parallèle. Nous montrons que la performance de la méthode globale est supérieure aux résultats antérieurs en termes de rappel sans trop affecter la précision. ; We address the problem of transferring semantic annotations, more specifically predicate labellings, from one language to another using parallel corpora. Previous work has transferred these annotations directly at the token level, leading to low recall. We present a global approach to annotation transfer that aggregates information across the whole parallel corpus. We show that this global method outperforms previous results in terms of recall without sacrificing precision too much. Mots-clés : transfert inter-langue, annotation sémantique automatique, prédicats, désambiguïsation lexicale, corpus parallèles.
Keyword: [INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]; [INFO]Computer Science [cs]; annotation sémantique automatique; automatic semantic annotation; corpus parallèles; cross-lingual transfer; désambiguisation lexicale; pa- rallel corpora; predicates; prédicats; transfert inter-langue; Word Sense Disambiguation
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01838558/file/VanderPlasApidianaki.TALN2014.pdf
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01838558/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01838558
BASE
Hide details
9
Global methods for cross-lingual semantic role and predicate labelling
In: International Conference on Computational Linguistics ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01838563 ; International Conference on Computational Linguistics, Jan 2014, Dublin, Ireland (2014)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
9
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern